Hvorfor Amazon Kindle - mitt valg for å lære et fremmedspråk
Forming / / December 19, 2019
Ikke alle av oss kan huske gadgets, kjøp av som viste hans liv. I mitt tilfelle, alt forandret Amazon Kindle. Med det, ikke bare gjorde jeg grundig avansert i engelsk, men også lært spansk på et grunnleggende nivå. Om Kindle skrevet mye, men i denne artikkelen vil jeg gjerne fokusere på de språklige aspekter av sin bruk, som i anmeldelser er vanligvis neglisjert.
Jeg leser mye, for det meste litteratur i fremmedspråk. Derfor valget av en e-bok for meg er diktert i stor grad av hvor praktisk det arbeidet med ordbøker. Men i tillegg til perfekt implementere støtte for ordbøker i Kindle det finnes en rekke andre funksjoner som er nyttige for å lære språket.
I første omgang, sier jeg, at alt som er angitt nedenfor er gyldig for AmazonKindle 6 2014 sample år (med berøringsskjerm), eieren som jeg er. Senere i artikkelen viser jeg til ham som den nye Kindle. Underveis har jeg også merke til noen forskjeller mellom den nye Kindle fra forrige versjon (Kindle 5-prøvene av 2012 med trykknapp kontroll), som vil bli henvist til for kortfattethet gammel Kindle.
Mest sannsynlig, kan innholdet i artikkelen utvides til eldre enheter moderne linjer Kindle (Slik som KindlePaperwhite), Men siden jeg personlig gjøre med dem hadde jeg ikke gå god for det, jeg ikke anta. Forresten, jeg ganske fornøyd med den mest enkle, grunnleggende versjon KindleFordi det har alle mine vitale funksjoner for en minimumspris. På datoen for dette skriftlig, enheten kostet $ 79, og i dagene av salget - i mitt minne - redusert opp til $ 49 (pluss frakt i Russland og tjenester av mellommenn, som legger til prisen på 20-25 dollar mer).
Søk i ordbøker
I den gamle Kindle Søk i ordlisten tar mye tid. Det var nødvendig å ta med markørknappene til høyre måte, samtidig som vises på skjermen bare de første linjene av den tilsvarende artikkel i ordlisten, som var som regel ikke nok. Som et resultat, måtte flytte til den fullstendige teksten for oppføringen, og deretter gå tilbake til teksten i boka... Alt dette ble ganske slitsomt.
ny KindleTakket være berøringsskjermen, kan du bare klikke på et ord du er interessert i, eller velg uttrykket å referere til i ordlisten. Ordboken åpnes i et popup-vindu som fyller mesteparten av skjermen, og innholdet i vinduet, kan du bla gjennom. Enda viktigere, det fungerer ganske fort.
En stor fordel med den nye Kindle Det er evnen til å raskt bytte mellom ordbøker.
De som leser unadapted fiction vet at for en full lesning av ordlisten er ikke nok. den gamle Kindle du kan laste flere ordbøker, men at enheten skal søke kun i en av dem, nemlig i ordboken, standard for språket. Raskt bytte til en annen ordboken var umulig. Selvfølgelig, det var veldig ubehagelig.
Nå kan du enkelt flytte fra ordlisten som brukes som standard til en annen ordbok.
Som før, Kindle Det fungerer med wordforms. Dette betyr at når du trykker på, for eksempel ordet "hund" eller "hund" Kindle åpne ordboken artikkel med tittelen "hund". Men kvaliteten på ordet former for støtte avhenger av vokabular.
En annen fordel med den nye Kindle - det faktum at det er mulig å søke i ordbøker på andre språk, som er forskjellig fra språket som boken er skrevet.
Dette er nyttig ikke bare i tilfelle at en engelsk helt plutselig ytrer en setning, for eksempel i fransk. Det skjer ofte at i språket for å laste ned boken er registrert feil (forresten, det skjer med bøkene kjøpt på Amazon). For eksempel er boka skrevet på spansk, men Kindle mener at boken språk - engelsk. Kindle den forrige versjonen i en lignende situasjon ville være vanskelig å gjelde for den engelske ordlisten, og uten ytterligere manipulering av filen av boken vil ikke være i stand til å løse dette problemet. ny Kindle Det vil også se etter standard i den engelske ordboken, men du kan alltid velge en annen ordliste manuelt.
Kindle kjøperen får et sett av ordbøker for de fleste vanlige språkene blir automatisk lastet fra Internett på første forsøk på å få tilgang til ordboken.
Andre ordbøker Kindle du kan kjøpe på Amazon. Bare sørg for at du kjøper den i ordlisten forstand av ordet. Det viser seg at ikke alle av boken med tittelen som en ordbok, kan kobles som sådan i Kindle.
I tillegg kan et stort antall uformelle ordbøker bli funnet på Internett for KindleLaget av entusiaster for en lang rekke språk. Husk at kvaliteten på sine områder, i særdeleshet, er ikke alltid håndteres riktig ordformer, og noen ganger søke i ordboken fører til krasj Kindle. Men generelt kan du arbeide med dem.
Søk i "Wikipedia"
Hvis ordet ikke finnes i den valgte ordboken, Kindle Han prøver å finne det i "Wikipedia". Søk i "Wikipedia", kan du stille inn og håndheve, ved å velge det aktuelle alternativet i rullegardinmenyen. Selvfølgelig, bare dette søket fungerer når den er tilkoblet via Wi—Fi (Eller 3G for eldre modeller Kindle).
Søket utføres i den versjonen av "Wikipedia", som tilsvarer språket i boken. Så, for det engelske språket er en.wikipedia.orgTil spansk - es.wikipedia.org og så videre. Forandring er umulig. ordformer søk er ikke mulig her. I pop-up vindu Kindle viser begynnelsen av den aktuelle artikkelen "Wikipedia" uten illustrasjoner. du kan gå hvis du ønsker koblingen til fulltekst. Forresten, "Wikipedia" finnes ikke bare separate ord, men også ord kombinasjoner.
Mulighet for å søke i "Wikipedia" dukket opp i Kindle for første gang, og likevel, etter mitt syn, sitt potensial er ikke fullt ut realisert. Men hva det er, et stort pluss i seg selv, fordi ved hjelp av "Wikipedia" kan ikke bare forstå seg betydningen av et begrep, men også for eksempel å dechiffrere en ukjent forkortelse.
Hvis du drømmer, så det ville være fint å se i fremtidige versjoner Kindle Søk ikke bare i "Wikipedia", men i den populære online ordbøker som "Wiktionary" (Wiktionary) Eller Urban Dictionary.
Øke ordforrådet: vokabularBuilder og Flashcards
Etter å ha lest boken eller en bestemt fragment av det kan gjentas alle møttes i teksten i ukjente ord ved å velge vokabularBuilder.
Når aktiveringen Kindle viser en liste over ord som betyr du så i ordboka. Når du klikker på et ord kan du se utdrag av teksten hvor ordet er brukt, og om nødvendig søke på nytt i ordlisten.
USB-minnepinner (Flashcards) - en annen nyttig verktøy for fremmedspråk. Ifølge prinsippet om arbeidet er det ligner på type program Anki. Brukeren får kort med ordene i målspråket, oppgaven til personen - husker betydningen av ordet. Hvis du ikke husker, kan du se i ordlisten. Disse kortene, som brukeren, ifølge ham, har mestret, blir satt til side, jo mer "sta" forbli i dekk for de påfølgende demonstrasjonene.
Når det gjelder funksjonalitet innebygd flash-minnekort Kinde De kan ikke konkurrere med avstand repetisjon programmer som samme Anki (Amazon og det er mye arbeid). Samtidig, er et stort pluss at Kindle lage kort basert på bøkene de leser og demonstrasjon av kortene som viser ordet i sammenhengen de møttes til brukeren på sidene til disse bøkene.
Dermed er ord studert ikke av seg selv, men i forhold til den kjente teksten som forenkler memorization. Du trenger ikke å bruke verdifull tid på å lage dekk med kort: Kindle Det gjør det for deg.
Forenkling av teksten: Word Wise
En nysgjerrig funksjon ordWiseSpesielt utviklet for brukere som leser på et fremmed språk. Når aktiverings de vanskeligste ordene i teksten vil bli utstyrt med en kort beskrivelse skrevet mer enkle og forståelige ord. Beskrivelse er gitt direkte i teksten av ordet. Denne funksjon kan sammenlignes med henvisning til en forklarende ordliste. Her er hvordan det ser ut.
Men spesielt bør ikke lure oss selv. Denne funksjonen fungerer bare med engelskspråklige bøker kjøpt på Amazon, og selv da ikke alle, men bare de som det er en beskrivelse av en klar indikasjon på støtte for Word Wise.
oversettelse
Opplyser uttrykket i teksten, kan du få en oversettelse (inkludert på russisk) etter Bingovers~~POS=TRUNC etter~~POS=HEADCOMP. Jeg bruker denne muligheten sjeldne, som allerede er godt kjent målet språk og kan oversette mentalt, bare ty til ordbøker. Men noen ganger hvis du vil oversette en setning med en helt ukjent språk, denne funksjonen kan være nyttig. Som Søk i "Wikipedia" alternativet fungerer bare når du er koblet til Internett.
språk
Ideen er ikke ny, men svært få mennesker bruker den. For en dypere innlevelse i målspråket, angi det som grensesnittspråk Kindle - Selvfølgelig, hvis det støttes. Forresten, i listen over støttede språk - engelsk, spansk, portugisisk, fransk, tysk, italiensk, japansk, russisk, nederlandsk og kinesisk.
endelige tips
1. Se om i ordboken alle ukjente ord eller ikke - du bestemmer. Det er ulike meninger om denne saken. Min mening - du trenger å lese på en slik måte at det kan være psykologisk komfortabel. Jeg appellerer til ordbøkene er ofte, men noen ganger jeg ta meg selv på det faktum at, båret bort ved å lese, lese gjennom sidene igjen og igjen, la det ukjente ordet, og ikke miste poenget. Så valget er ditt.
2. Gjenstand for tvisten er også et spørsmål om hva som er bedre å bruke ordbøker: enspråklige (enspråklige) eller tospråklig. Her igjen vil jeg foreslå basert på dine egne følelser. Men hvis du foretrekker en tospråklig ordbok, fortsatt reserver og fornuftig, vil han før eller senere komme til nytte. Generelt, jo mer vil du ha ordboken, jo bedre. Så, for spansk fant jeg seks ordbøker (spansk-russisk, spansk-engelsk og enspråklige), og alle av dem jeg faktisk bruker. Ganske ofte jeg sjekke betydningen av et ord i flere ordbøker, spesielt hvis ordet er verdsatt og sammenheng innrømmer flere lesing.
3. Velg en bok, og bygge på deres språkferdigheter. Hvis du åpner en bok, forstår du ikke det uten en ordbok ved siden av ingenting, er det verdt å ta boken enklere. Boken viste seg å være for vanskelig, kan du alltid komme tilbake senere.
4. Ta ukjente boken. Eller bøker som du leser på morsmålet i lang tid og har grundig glemt, hva det betydde. I dette tilfellet vil motivasjonen være høyere, siden du skal flytte din egen interesse for faget.
5. Ta en bok på trinnet over sitt nivå. La meg forklare hva jeg mener.
Hele stort utvalg av litteratur som finnes i målspråket kan deles av nivået av kompleksiteten av flere store grupper (for enkelhet vi betrakter bare fiksjon) noe som dette:
- Tilpasset tekster. Merk at disse tekstene også variere i volum mellom et vokabular brukt (200 til 3000 eller flere ord).
- Non-tilpasset bøker skrevet for barn og unge - morsmål.
- Ikke-tilpasset bøker, oversatt til målspråket fra andre språk.
- Unadapted bok, opprinnelig skrevet på målspråket.
Burde ikke "henge" på et visst stadium. Hvis du føler at du blir lett og behagelig, komplisere deres lesing. Den eneste måten vil du være i stand til å utvikle seg.
6. Fokus på nåtiden. Språk - er et fenomen som er i kontinuerlig endring i tid. Litteraturen av forrige århundre er usannsynlig å gi deg en idé om den språklige normen i dag. Hvis du lærer et språk for praktiske formål, begrense utvalget av bøker av moderne litteratur.
7. Ta hensyn til forskjeller mellom dialektene i målspråket. For eksempel, i tilfelle av engelsk er britiske og amerikanske versjoner på spansk - selve språket i Spania og mange latin amerikanske dialekter. Hvis du er målrettet mot et bestemt språk i landet, som planlegger å arbeide eller studere et sted du enda mer nødvendig å rette oppmerksomhet på regionale særtrekk.
8. Ikke glem å nyte lesing. Ja, du må akseptere det faktum at du ikke kan nyte prosessen så vel som i lesing på morsmålet. Du vil ikke alltid være i stand til å gjenkjenne alle nyanser og betydninger som er investert i deres arbeid forfatteren, vil ikke alltid være forstå humor (med mindre du allerede snakker språket på et nivå nær bærere, og i dette tilfellet trenger ikke disse Council). Men dette betyr ikke at manglende evne til å få glede i prinsippet. Reagerer å lese. Føle med helter, le og gråte med dem. Og så et merkelig språk, gått gjennom dine egne følelser vil være mer livlig og nær deg.