Hvordan lære 5 språk samtidig, og ikke skru den opp
Forming / / December 19, 2019
Alena Dudarets
Lærer i spansk og engelsk, en fan av uavhengige språklæring og håper polyglot.
Hei, mitt navn er Alena, jeg er 25 år gammel og jeg ønsker å være en polyglot. Ifølge mine beregninger, snart vil jeg være god eller svært god til å snakke sju språk, ikke inkludert russisk og ukrainsk. Hvis du ikke skru opp. I denne artikkelen vil jeg diskutere hvordan å undervise fem språk på samme tid, fordi i det øyeblikket jeg bare har denne erfaringen.
1. Ikke alle på en gang
Jeg er nå på engelsk, spansk, italiensk, portugisisk og tyrkisk.
Her på en gang er verdt å nevne at alle disse språkene har dukket opp i mitt liv, ikke i går og ikke samtidig. Jeg plutselig lært engelsk på skolen, etter skolen, gjøre litt selv, å sette meg britisk aksent og "clean up" grammatikk.
Spansk jeg lære meg til 13 år, og til denne dag. Til ca 2010, lærte jeg ham noe sånt, noen ganger 5-6 måneder ikke kunne åpne den bærbare, men de dagene er borte, og i november i fjor, jeg bestått eksamen DELE C1. Og engelsk og spansk jeg underviser i nesten syv år. Det er, selv når jeg ikke gjør dem, de er fortsatt her med meg fordi jeg dele dem med andre.
Jeg har gjort flere forsøk på å lære italiensk. Den første var 14 år gammel og varte i ca tre uker, for som imidlertid kan jeg fylle et halvt notatbøker til 96 ark. Merkelig nok kunnskap i de ukene nesten helt restituert noen timer etter 9 år gammel da jeg begynte å lære italiensk igjen. Men mesteparten av arbeidet mitt kom i løpet av sommeren 2015, da jeg var tre måneder heller intensivt undervist i italiensk språk maraton Språk Heroes. Ved slutten av sommeren kunne jeg holde timers samtale med en innfødt, men, selvfølgelig, jeg hadde feil og ispanizmy.
Tyrkisk Jeg kjenner litt fra barndommen. Vel, "Jeg vet," jeg alltid kunne bestille et måltid og appelsinjuice og finne sin vei i Tyrkia, hun visste mye av tilfeldige ord, men grammatikk er ikke kjent i det hele tatt. I løpet av våren i fjor, begynte jeg å fikse det, lærte endelig øyeblikket, noen endelser og noen nye ord. Men innen sommeren kastet jeg tyrkisk.
Brasiliansk portugisisk, begynte jeg å undervise i januar, samme språk maraton. Han dukket opp for meg vanskeligere italiensk, portugisisk fordi enda mer lik den spanske, og svært vanskelig å kontrollere, slik at den spanske ikke gripe inn.
Følgelig kan vi ikke si at jeg gjør alle disse språkene på samme måte og med samme intensitet. Hvis jeg ikke hadde lengtet etter å C2, deretter engelsk og spansk ville bare ha for å opprettholde, men ikke til studien. Nå er jeg forbereder for en engelsk eksamen på nivå C1, så jeg måtte sette seg ned igjen for lærebøker. Men, for eksempel, er spansk ikke meg henge ingen eksamener, så det siste jeg har lest en roman av Mario Vargas Llosa (Mario Vargas Llosa) og skrive i en notisbok alt nytt og interessant, og rap, sammen med Calle 13.
2. YouTube
Kanskje du tror at jeg anbefaler å se en masse videoer på YouTube. Dette selvfølgelig, men jeg vil si litt om hverandre. En integrert del av min utvikling språk ble min kanal på YouTube. Jeg begynte å ta ham i 2013, lagt ut en video der jeg kan snakke italiensk en uke senere studie (faktisk, en uke og tre uker for ni år før). Jeg postet min første video på spansk ved utgangen av året. Han har nå mer enn 20.000 visninger, en kanal mer enn 700 abonnenter, hvorav de fleste - Hispanic.
Nå, så snart jeg begynner å lære alle språk, nesten umiddelbart jeg skrive i dette språket video og spredt på kanalen. Selv om media ikke kommer og har ikke gitt noen kommentar (det var, og trolig vil være den tyrkiske), etter en stund tar jeg den andre videoen, og så skal jeg være glad for å sammenligne resultatene og fremgang. Jeg svarer med folk i kommentarfeltet, og deretter noen selv kommuniserer på Skype og Facebook. En slik venn, jeg nylig gikk til Argentina postkort med snø, og han kunne ikke få nok!
3. såper
Rollen av serien i min språklæring kan ikke understrekes nok. Takk til "Sex and the City" for engelsk, "Wild Angel" - for min argentinsk spansk, Las Aparicio - for meksikansk Spansk, Avenida Brasil - fordi jeg mestret brasiliansk portugisisk, bare se en episode etter en med den russiske undertekster.
Egentlig min krets er svært enkel: hvis språket på barnetrinnet, er det verdt å se showet med russiske undertekster. Hvis det gjennomsnittlige nivået på språk (ca. B2) - uten teksting, hvis det er tilgjengelig. I alle fall, selv med undertekster sin nytteverdi er ubestridelig, fordi du hører på en uendelig lang rekke real tale. Filmen - er også stor, men problemet er at du ikke har tid til å komme seg, som det allerede er avsluttet.
Det viktigste her, kanskje, at den spanske virket for meg ved å høre Mandarin kinesisk før jeg så over 80 serien "Wild Angel" uten oversettelse og teksting.
4. omfattende lesing
Omfattende lesing - dette er når du leser et stort volum av litteratur interessant for deg, som ikke forekommer mer enn 5-10 ukjente ord på siden. Leser for fornøyelsens skyld. Det vil si, jeg vil si at hvis du akkurat har begynt å lære spansk, deretter umiddelbart ta "Hundre års ensomhet" - dette er trolig ikke den beste ideen. På de fleste populære språkene kan bli funnet tilpasses boken for alle nivå uten problemer, men generelt, med A2 og B1, er det mulig å delta på leting etter en forfatter som skriver lett og interessant.
Min engelsk og spansk ville være svært annerledes hvis jeg ikke hadde lest dem haug med bøker.
Dette er til tross for at jeg leste veldig uforsiktig, jeg er for lat til å bli plukket i ordlisten: Hvis meningen er klar, at jeg skulle på. Selv nå, etter så mange bøker ble lest mye, jeg endelig lese og intensiv bruk notisblokk, penn og markør. Ofte skriver jeg ikke bare ord eller setninger, men en hel setning eller avsnitt med disse ordene og kombinasjoner, samt fordele dem i boken markør. På samme måte som jeg alltid arbeidet med artiklene - de er ikke så lenge boken, jeg har ikke tid til å være lat med dem.
5. Kultur og kontekst
Hvis du spør meg hvorfor jeg lære disse språkene, svarer jeg at det er fordi jeg liker dem. Og jeg liker ikke bare det, men også mange av de landene hvor de snakker. Og i disse landene, jeg ofte nyte mat, litteratur, musikk - uansett. Derfor vil jeg alltid finne, så jeg bruker språket, selv om muligheten til å gå inn i landet ikke. Og tekst, hver podcast, vil hver sang for meg være flere ganger mer nyttig enn å rusle tilfeldig på ordene på Memrise. Jeg mener, jeg har ingenting imot Memrise, og hvis det er for noen å jobbe, så er det helt greit. Jeg meg selv er det noen ganger skape sett vanskelig å huske ord. Men for meg, denne tilnærmingen er, dessverre, ikke fungerer. Jeg vil nesten ikke husker ordene ut av sin sammenheng. Jeg trenger en dialog tekst, situasjonen, og enda bedre - et par øvelser etterpå.
6. skriver om persepsjon
Dette er veldig viktig. På den tiden, innså jeg at jeg ikke audielt. Mine muntlige ferdigheter i forkant av min lytteforståelse ferdigheter. For å lagre et nytt ord i øret, jeg har hørt det et dusin ganger, og noen ganger mer. Og ikke det faktum at jeg husker det riktig. Det er derfor absolutt ikke fungerte for meg for å lære egyptisk arabisk Pimsleur metode.
På den annen side, jeg prøver helt fra begynnelsen av språkopplæring for å lytte til podcaster og se TV-programmer, til øret mitt å bli vant til lyden. Og den beste måten å huske for meg - å se og å skrive for hånd.
Spansk - et språk som jeg er den eldste studert selvstendig og bevisst. Så for meg er det nå det er en femte bok på 96 ark, og det er ikke tatt hensyn til eventuelle poster på A4. Men her må vi forstå at hvis du audielt, noe for deg på denne måten kan bli en bortkastet tid. Men hvis du er en lang tid, nesten ingen nytte lære språket, uten å skrive noe for hånd, så tror - kanskje her og årsaken ligger.
7. Språk for tre måneder
Språket kan ikke læres i tre måneder, hvis du ikke er noen geni. Men du kan lage en veldig god basis eller selv gå til B1 nivå (det kommer an på kilden data).
Generelt, tilbake til temaet i de fem språk samtidig. Helt siden jeg har vært involvert i språket Heroes, jeg aktivt engasjert i en språk tre måneder: ganske raskt passere en grunnleggende opplæringen, lære det grunnleggende grammatikk, lytting til en rekke podcaster, mange skrive på nettsteder som italki.com og polyglotclub.com, prøve flere lang prat med innfødte høyttalere, watch tilpasset video. Hvis ja, så jeg leste boken tilpasset. Og alt dette i store mengder.
Andre språk på den tiden jeg gjorde i bakgrunnen. Hvis det er en tutorial, deretter sakte gå gjennom det, se filmer fra tid til annen kommunisere med morsmålsbrukere i Skype (når det er en stemning), jeg lytter til radio, og podcaster. Etter tre måneder, prøver jeg hovedspråk "problemet i feltet", altså begynne å absorbere den på kultur og bare for å prate. Så, etter en stund, kan jeg ta over for språket intenst, men generelt prøver jeg å lære her slike intervaller.
Generelt, læring fem språk på samme tid - det er svært vanskelig psykisk.
Derfor, i sommer kommer jeg til å trekke seg fra aktiv læring portugisisk og italiensk, for å gjøre vei for energikrevende fransk. Fransk jeg lærte aktivt i flere måneder i 2012, på egen hånd, uten å være så erfarne i studiet av språk (spansk teller ikke - det egentlig mest pris språket av alt som jeg har møtt, selv slavisk meg så ikke gitt), så det første gang jeg skal jobbe på lesing og uttalen.
I høst den tyske lagt til, som jeg lærte i sju år på skolen, og som jeg har noe som A1-nivå. Generelt er trikset at dette året jeg har besluttet å bringe tankene alle språk som jeg har jobbet med Jeg trenger ikke å bruke tid på å lære reglene i lesing, konjugering av verbet "å være" og temaet "My familie. " Selvfølgelig kan jeg ikke lese til slutten av året "Madame Bovary" i den opprinnelige, men det er en sjanse for at mitt hovedmål - å snakke på tysk - vil bli oppnådd.
Hvorfor alt dette?
Vel, for det første, det er vakkert. Men seriøst, jeg har en million grunner. For eksempel nylig leste jeg en detektiv roman klasse av to katalanske forfattere som ikke har overført noe engelsk, og heller ikke russisk, og, mest sannsynlig, vil ikke bli overført. Og jeg kan ikke beskrive hvordan jeg var glad hans kunnskap om spansk under lesing tid.
Og jeg vil aldri glemme hvor vandrerhjemmet i Vilnius, gikk jeg til kjøkkenet for å lage te, så en tre meksikanere, og bestemte seg for å snakke med dem. Det var vanskelig å bestemme seg, for jeg har bare hørt at de snakket spansk, men at det ble sagt, var umulig å høre. Men min frykt viste seg ubegrunnet. I begynnelsen ble de overrasket og spurte hvorfor jeg studerer spansk. Tatt i betraktning at i de dagene jeg praksis skjer omtrent en gang eller to ganger i året, jeg var ikke veldig lett å si, men jeg raskt spredt, og de med meg å prøve å snakke sakte og er ikke brukt Slang.
Du kan forestille deg at en innfødt engelsk overrasket over at du snakker deres språk, og for å beundre den? Hva vil du si til ham at du elsker Kasabian, og han er liksom: 'Wow, du vet Kasabian, hvem ville trodd! "Og med Latin-Amerika jeg har dette skjer hele tiden. På italiensk og Lusofonia (portugisisk-talende) kultur før jeg bare synke, men generelt alt er det samme.
Men det kuleste - det er i Tyrkia for å se reaksjonen til spisestue ansatte eller restaurant når du kommer og orden alle tyrkiske.