Takket være ny teknologi Google Trans og Microsoft Translator program for å takle oversettelse av teksten mer og mer vellykket. Men ikke bruk dem på reisen, hvis du ønsker å få mest mulig ut av turen.
Patrick Allan (Patrick Allan)
Journalist, reisende.
Google Trans og Microsoft Translator ganske nøyaktig gjenkjenne tale kan oversette teksten, selv om du ikke gjør det Internett, og å oversette inskripsjoner på skilt og menyer ved hjelp av smartphone kameraer kan i sanntid kafé.
Ved hjelp av disse programmene, kan du navigere gjennom ukjent land uten å oppleve problemer med språket. Men hvis du ønsker å få mest inntrykk, vil oversettere søknader bare forstyrre.
Søknader hindre forstå kulturen i et annet land
Språk - dette er ikke en barriere som må overvinnes. Det gjenspeiler i hvilken grad du forstå kulturen i et annet land. Hvis du alltid stole på applikasjons-tolk, du mister en viktig del av forståelse.
Språk - er et veikart for en kultur. Han vil fortelle hvor de kom fra hans folk og hvor de går.
Rita Mae Brown (Rita Mae Brown), forfatter
Hvis du er klar til å reise og lære de grunnleggende begreper i et fremmed språk, vil du bli mer åpne for reell dialog.
- Du vil bli oppfattet ikke som en vanlig turist, men som reisende.
- Du viser din respekt og at de fleste andre kulturer.
- Folk liker det når utlendinger prøver å snakke deres språk.
Når Patrick Allan kom i Japan, er han i alle situasjoner umiddelbart grep telefonen hans. Men snart innså han at han så på den fantastiske kulturen gjennom filteret. Neste dag, fjernet han reise smart telefon i en ryggsekk, og bestemte seg for å bruke minst mulig japanske ordHvem har lært før.
Han snakket litt med en vakker kvinne i Shibuya startet en samtale med det enkle uttrykket "Melon brød -. Det er deilig" Han argumenterte med gateselgere i Shinjuku. Han ba om hjelp når han ikke kunne finne riktig adresse. Han beordret tilfeldig noen uvanlige drinker og retter fra menyen og bodde fornøyd. Men han ville aldri la dem har prøvd, hvis oversatt menyen med smarttelefonen.
Med applikasjonen får du færre visninger
Turen vil være hyggelig, selv om du bruker oversettere. Men du går glipp av oppmerksomheten til mange interessante detaljer.
Når du reiser, du besøker nye steder og se merkelige ting. du har fotografering, Kan du selv sjekke ut på internett for mer informasjon. Men detaljene i hverdagen og kultur interessante bilder.
Det viktigste i reisen - opplevelse. Ellers kan du bare se bilder av vakre steder, mens du sitter hjemme i sofaen.
Programmer er ikke motivert til å lære språket
Dykk inn i en ny kultur er et ønske om å lære nye språk. Det virker som snakker kort på den andre eller tredje fremmedspråk - en umulig oppgave. Men selv den minste punching språkbarrieren, gir du hjernen din til muligheten til å gå utover denne grunnleggende kunnskap.
Gå gjennom språkbarrieren er det beste for å hjelpe det haster og nødvendighet.
Når smarttelefonen er i ryggsekken din, må du stole på sin egen kunnskap. Det motiverer deg til å lære bedre og lære mer.
Når du begynner å innse hva du kan gjøre, det er tillit og momentum for videre studier. Patrick Allan bestemte seg for å lære japansk, og alle tre av hans alfabetet - denne push, han fikk gjennom reisen.
Bruk bare programmer og oversettere - det samme som å spille på lett vanskelighetsgrad i et videospill. Spille fin og enkel, men du bare komme seg gjennom historien før finalen. For deg er det ingen rettssak, ingen skjelving i bena, ingen eventyr, Slik at opplevelsen blir mindre minneverdig.
Kanskje du ikke trenger å spille på tungvekter nivå av kompleksitet. Du kan velge et normalt nivå: laste ned programmer og oversettere i smart telefon å bruke dem hvis det er nødvendig. Men først, likevel prøve å fordype deg i en fremmed kultur. Når du snakker med noen på et fremmed språk, gir du deg selv muligheten til å prøve en ny opplevelse.