Etikette hemmeligheter: hvordan man oppfører seg i Japan
Reise / / December 19, 2019
Etikette bør observeres selv i vennskap. japansk ordtak
Japan - et land av høyteknologi, sushi, Sakura og Mount Fuji. Sin kultur - er kompleks og mystisk. Utlendinger forstår ikke hvorfor japanere lar seg høyt smellkyss ens lepper ved bordet, ikke åpne døren til kvinner, og ikke sende dem videre.
I denne artikkelen vil du lære mye om japansk etikette: hvordan å hilse samtalepartner hvordan man skal håndtere spisepinner, hvordan man oppfører seg i offentlig transport, og så videre ..
Japansk etikette - en kompleks "vitenskap".
Dens opprinnelse ligger i konfutsianismen, shintoismen, samt et strengt hierarkisk system av japanske samfunnet.
Japanerne nesten alltid høflig og rolig. De forstår at europeerne er vanskelig å tilpasse seg deres kultur og forholde seg til feil i oppførselen til turister med god ironi. Det er derfor kunnskap om en utlending av japansk tradisjon gjør dem ekte respekt.
magiske ordene
Appellere til samtalepartner
Nihongo men keyso - et navn suffiks som brukes til å kommunisere og legge til navn, etternavn eller yrke person. De peker på graden av nærhet samtalepartnere og sosiale bånd mellom dem. Sirkulasjon uten suffikset - uhøflighet. Det er kun tillatt i kommunikasjon mellom elever, studenter og nære venner, samt behandling av voksne til barn.
Grunnleggende Nihongo men keyso:
- san - brukes i kommunikasjonen mellom mennesker av samme sosiale status, yngre til eldre, samt ukjente mennesker for å vise motvillig respekt (noe som vår "You");
- KUN - brukes i uformell kommunikasjon mellom kolleger, venner, og også for behandling av eldre til yngre (sjef til slave);
- -chan - brukt i en tett dialog mellom mennesker med lik sosial status og alder, samt appellere til barn (noe som en diminutiv former i russisk språk);
- -Den - brukes til å uttrykke en ekstrem grad av respekt, vanligvis i offisielle brev (noe sånt som "herre");
- -sempay - brukes når det refereres til senior junior (lærer - elev, en mindre erfaren medarbeider - de mer erfarne);
- -kohay - reverse "-sempay";
- -sensey - brukes når henvise til forskere, leger, forfattere, politikere og andre fremstående personligheter i samfunnet.
Velkommen!
Hilsen - en viktig del av japansk kultur. Oftest er det uttrykt i en bue (mer om dette senere), men brukte ordene:
- Ohao godzaymasu - god morgen.
- Konnitiva - god ettermiddag.
- Konbanwa - God kveld.
- Hisasiburi desu - lenge siden sist.
Også brukt slike uformelle alternativer som "Ossa", "Yahho!", "Ooi!" (I mannlig selskap).
Farvel!
Å si farvel, sier i Japan:
- Sayonara - farvel.
- Matane - stund, skjønner du.
- Oyasumi NASA eller bare Oyasumi - god natt.
takk
Takk Japan som følger:
- Domo - takk.
- Domo Arigato - tusen takk.
- Domo Arigato godzaimas - svært mange takk.
vær så snill
Og svare på høflighet som følger:
- Doitasimasite - ikke nevne det.
- Kotirakoso - takk.
- Otsukare seg selv - en god jobb.
forespørsel
For å be om hjelp, må jeg si "Onegai" eller "Kudasai". Men Japan ikke er akseptert å be om (bare i de mest ekstreme tilfellene). Derfor, avvisning av støtten - er ikke frekk, men snarere et uttrykk for respekt. Ta noens støtte er bare når en person er villig til å hjelpe et par ganger på rad.
anger
De vanlige ord unnskyldning - "Gomen NASA" og "Sumimasen". Sistnevnte oversettes bokstavelig som "Jeg har ingen tilgivelse", og brukes veldig ofte. Så det japanske showet så mye respekt for samtalepartner som brakte eventuelle ulemper.
kropps~~POS=TRUNC
Ord er sekundære til den japanske. Mye (om ikke alle) er uttrykt i tegnspråk.
Hovedregelen i håndteringen av japanerne - kan ikke krenke personlige plass.
Snakke med ukjente personen, holde avstand. Fortrolig ingen klapp på ryggen og klemmer, ingen invasjon av personlige komfortsone.
utsikt
"Øyne - den sjelens speil" - vi vurdert. Japanerne er ikke vant til å flaunt deres sjeler, de nesten aldri se inn i øynene til samtalepartner.
Så det har skjedd siden antikken: det var umulig å se inn i øynene til folk, stående over deg på den sosiale rangstigen. Dette ble ansett som uhørt uhøflighet.
I dag, direkte opinionen i Japan - et tegn på aggresjon, en utfordring. For eksempel når foreldre misbruker sine barn, ungdom, gjør de ikke perechat dem, og bare åpenlyst ser i øynene hans.
Hvis japanerne i å snakke hele tiden se bort, tror ikke at han er slu og skjule noe. Dette er normalt. Til dette må vi bli vant til.
bow
Hilsen, takknemlighet, unnskyldning, respekt - alle disse japanske folk uttrykt gjennom nikker. Bue (ojigi) - en integrert del av japansk kultur. Noen bue, selv på telefonen (på automatisk, ubevisst). Riktig baugen - et tegn på god avl.
Det er tre typer av buer:
- Eshaku - kort knapt merkbar nikk, bøye tilbake hele 15º. Mye brukt i dagliglivet, velkommen venner og ukjente personer eller høyere status som en "takk".
- Keirei - dypere (30º) og litt mer enn en lang bue. Så velkommen anerkjente kolleger, samarbeidspartnere.
- Sai-Keirei - den sterkeste (45 °) og en lang bue, uttrykt dyp respekt for den person, blir det brukt til å ønske VIP.
Til riktig å tilbe, må du:
- Stopp.
- Stå foran samtalepartner.
- Hender for å presse eller brette lårene foran dem (gassho).
- For å lage en bue.
Legg merke til at den japanske er svært progressive. I å kommunisere med fremmede, blir de i økende grad brukt for de vanlige handshake europeere (særlig i virksomhet).
besøk
De japanske sjelden inviterte gjester i huset (spesielt utlendinger). Og det er ikke starkness. Bare hans egne, og kan ikke fjernes, huset - det er en sjeldenhet, og det området er dårlig.
Hvis du har mottatt en invitasjon til å komme på besøk - du gitt en stor ære. Svært uhøflig å avslå.
Gaver
Gå til å besøke tomhendt ikke kan.
Gaver - en viktig del av japansk kultur.
De presenteres for helligdager, ved spesielle anledninger, som et tegn på respekt, og så videre. D.
Det er svært viktig symbolikk og seremonien. Det er enda en spesiell term "bunker" - kunsten gave å gi.
De grunnleggende reglene for gave å gi:
- Gift sikker på å bli pakket.
- Gift (som alle andre ting, høytidelig overføres fra person til person) som skal sendes og mottas med begge hender.
- Det er umulig å pakke en gave (et tegn på nysgjerrighet og grådighet).
- Gaven skal være praktisk og svarer til saken (ofte donert penger).
- Gavene trenger ikke å figur nummer 4 (homofon av karakterens død).
- For en gave (selv om det er veldig dyrt) bør "beklager" (deres ydmyke gave fortsatt ikke kan uttrykke den respekten som du har til å skjenke).
- Som svar på gave mottatt i posten, er det akseptert å skrive takk bokstaver.
Derfor, i henhold til reglene for etikette japansk gjest, inn i huset, har gjesten å bo i lobbyen ( "chenkan"), der han ble møtt av eierne. Gjestene må presentere en gave til vertinne og be om unnskyldning for å forstyrre dem med et besøk. Eierne i sin tur, beklager for å ha tatt en beskjeden gjest.
Etter denne utvekslingen av høflig, kan du gå inn i huset.
sko
Her utlending venter på en fangst. I Amerika og Europa er ikke laget ta av seg skoene når du går inn i stuen. I Japan er det obligatorisk.
Inn i huset skodd - et grovt brudd på japansk etikette. Japansk tilgi uerfarne utlendinger, mange feil, men ikke denne gangen. I Japan, i noen provinsielle byene, sko fjernet, selv kommer til arbeid.
Så, før du krysser terskelen av den japanske hjem, må du ta av våre sko.
Noen ganger vil du bli tilbudt tøfler, andre ganger ikke. Her gjesten venter på den andre fangst - alltid sikre renhet og integritet av hans sokker.
Det tredje trikset lurer nær toalettet. Nær inngangen til bad eller toalett i den japanske huset er fortsatt noen spesielle tøfler (heller skifer, med spesielle inskripsjoner). "Og la ham stå" - tenk på en utlending og trinn over terskelen inn i huset tøfler eller barbent, risikerer dermed utsette seg for latterliggjøring. For å besøke toalettet er det nødvendig å endre skoene.
transporten
I Japan er det flere viktige regler for oppførsel på offentlige steder, inkludert transport:
- Du kan ikke gråte (ikke skrike høyt publikum i person, selv om det er din venn).
- Du kan ikke være uhøflig og svare på sjokk (presset og gikk videre til transport ofte (tenk Tokyo subway passasjertrafikk), men ingen pauser og ingen skandaler, alle lider).
- Du kan ikke snakke i mobilen på stasjonen, bussholdeplass og alle de mer i toget - det forstyrrer andre passasjerer og regnes som en topp ukultiverte (alle SMSki skrive).
- Du kan ikke sitte i en bil for kvinner, hvis du er en mann (på kveldene på noen grener ply tog med vogner beregnet kun for passasjerer, for å beskytte dem mot trakassering i løpet av knuse).
- Du kan ikke blåse nesen i det offentlige.
- Det er ikke nødvendig å vike for bestemor (for eldre og mennesker med nedsatt funksjonsevne har spesielle steder ulovlig okkupere at ingen noensinne ville tro).
på bordet
Starte måltidet
Før begynnelsen av middag (i de klassiske kanoner) brukes våt varmt håndkle å vaske hendene og ansiktet, - "hot towel" Men hvis du spiser på en vanlig restaurant, kan varmt håndkle ikke være.
Men uansett hvor du spise før du begynner å spise, må du si "Itadakimas» (Itadakimasu - «jeg takknemlig imot denne maten"). Dette er stedet for "bon appetit".
Med hensyn til sekvensen av retter (igjen, en tradisjonell middag), må du først smake ris, suppe og da, og bare da prøve andre retter.
pinner
Hasi - tradisjonelle spisepinner. Hasioki - stå under dem. Muligheten til å bruke spisepinner - en indikator på menneskelig kultur.
Med hensyn spisepinner er det flere strenge tabu. Les mer om dette i artikkelen "Ettersom det er umulig å bruke spisepinner».
[New_royalslider id = »94" ]
toasts
«Kanpai!» - som den japanske si, heve et glass skyld (eller annen alkohol) og clinking briller. Oversatt betyr det "Bottoms up!".
Men å drikke til et etterslep farlige. Når utlevering se den tomme glass, han umiddelbart fylle det. Forresten, hvis du drikker flaske, deretter fylle glass bør være en siste utvei.
Slutten av måltidet
Lydløst ut fra bak bordet - dårlig form. Det er nødvendig å takke den som gav deg (eierne av huset, kokken på restauranten), selv om han ikke kan høre deg. For å gjøre dette, må du si "Gochisosama» (Gochisosama).
Et annet par tips
- Ikke bli overrasket med et høyt smell bordet - som den japanske uttrykke gleden av å spise.
- Ikke forsøk å gi et tips - det er ikke akseptert.
forretningskommunikasjon
Japanerne er eksperter i bransjen. For å oppnå tillit og respekt av japanske partnere, trenger å vite noen grunnleggende regler for nasjonal virksomhet etikette.
lateness
Japanerne er aldri for sent. Making japanske vente middel for å vise respekt. Det er bedre å komme til et møte tidligere enn sent.
Nei!
Hør fra japansk forretningsregelrett avslag - dette er tull.
Japanske folk ikke si "Nei".
Selv om transaksjons forhold de ikke er helt fornøyd. I stedet, den japanske vil nikke og gi unnvikende svar abstrakt ( "vi tror", "Det er vanskelig" og så videre. D.). Opprinnelsen til slik oppførsel i "timmoku" (den japanske kunst av stillhet) - det er bedre å tie enn å fornærme personen nektet.
Hvis avtalen er helt fornøyd med den japanske, vil du høre en klar og entydig "Ja".
visittkort
Utveksle visittkort - viktig seremoni i den japanske forretningskommunikasjon. Først et visittkort - en slags jukselapp (japanske vanskelig gitt europeiske navn, så vel som den japanske og oss). Dernest på visittkortet inneholder posisjon som gjør at du kan velge riktig løpet av handlingen. For det tredje er det et tegn på respekt for partneren.
Visittkort utveksles på det første møtet under salutt. Sende- og motta dem som en gave med begge hender. Kortet skal være ryddig, trykt på godt papir, er teksten skrevet (minst) to språk - japansk og engelsk.
Kommer til et fremmed land - for å oppfylle sine skikker. japansk ordtak
Japansk etikette - en kompleks og til tider uforståelig. Beskrevet ovenfor - bare toppen av isfjellet. Hvis du vet om andre hemmeligheter japansk etikette, dele dem i kommentarfeltet.