6 vanskelige russiske ord som bare later til å være engelske
Forming / / December 29, 2020
En smoking røyker ikke i det hele tatt, og strenger handler ikke om undertøy i det hele tatt. Her er noen ord du ikke bør bruke hvis du vil vise frem din perfekte engelsk.
1. Ansiktskontroll
Ordet brukes ofte når man snakker om nattklubber og kasinoer. Det ser mest mulig ut på engelsk: ansikt - ansikt, kontroll - kontroll. Men av en eller annen grunn er det ikke i Oxford Dictionary eller på nettstedet til en nattklubb i Los Angeles (Vi har en streng ansiktskontroll, sier de, vi har streng ansiktskontroll).
Det viser seg at ordet "ansiktskontroll" ble oppfunnet av russerne. Amerikanerne eller britene har aldri engang hørt om ham. Det faktum at du kanskje ikke får komme inn i klubben fordi du ikke kom ansikt til ansikt, er heller ikke amerikanerne og britene klar over. I utlandet kan de bare distribuere ved inngangen hvis du er under 21 år, er veldig full eller klærne dine ikke samsvarer med en viss kleskode. Forresten, ordet dress code er helt greit, det er virkelig engelsk.
2. Fottur
Det ser ut til at ordet "hitchhiking" har en veldig engelsk opprinnelse (auto fra bil og stopp). Og dette ordet brukes noen ganger i andre land - for eksempel i Polen og Hellas.
Autostop er faktisk et ord som ikke er kjent for morsmåls engelsktalende i det hele tatt. Britene og amerikanerne kaller denne typen haikling. Og verbet "å haike" er å haike eller bare trekke.
3. Clip maker
I den forklarende ordboken for det russiske språket, redigert av Efremova, leser vi: "En klippprodusent er en spesialist i å lage videoklipp." Det ser ut til at alt er logisk: å lage - å gjøre, indikerer -er-suffikset en person. Det er ett, men: klipp er ikke oversatt som "klipp" i det hele tatt. Ordet har ganske mange betydninger, og det nærmeste er "et kort fragment fra filmen." Brukseksempel: La oss se et kort filmklipp.
Så klipp har ikke noe med musikk å gjøre. Ed Sheeran og Justin Bieber ga nylig ut ikke et klipp, men en musikkvideo. På engelsk ville det være riktigst å kalle denne personen en musikkvideo-regissør.
Ta del i tegningen!
4. Morder
På russisk er det “en person som får betalt for å drepe noen”. Og på engelsk er killer ganske enkelt "killer", det vil si enhver person som har begått et drap (ikke nødvendigvis etter ordre). For en hitman bruker britene og amerikanerne et annet ord - hitman.
5. Smokingen
Hvis du forteller en utlending som røyker, vil han tenke på sigaretter - og ingenting annet. Det var en gang på engelsk ordet smoking jacket - en jakke som ble brukt for å røyke sigarer. Men transportørene du tilfeldigvis kommuniserer med husker knapt den tiden. Si smoking (eller smoking for kort) hvis du er i USA. Eller en middagsjakke - i Storbritannia vil dette alternativet også fungere.
6. G-streng
Det høres også veldig fremmed ut, fordi streng blir oversatt som "streng, streng". G-strengene ligner virkelig strenger. Men på engelsk er strenger bare strenger. Dette er også navnet på musikere i et strykeorkester. Og tanga er tanga.
Lær engelsk allerede!