Ikke så lenge siden, til "Layfhakere" publisert artikkel hvordan vanlige poppy-arrangør "Kalender" skiller mellom måltidene, tildele den aktuelle oppgaven til rett tid på dagen. Vær imidlertid oppmerksom på dette er bare bra for de som driver virksomhet på engelsk: Russisk lokalisering i "kalenderen" (i hvert fall for meg) bare forstår ordet "middag". :(
Men problemet er lav, fordi programmet kjenner en haug med andre russiske ord som bør bli vedtatt med den raske utviklingen av nye hendelser:
- Den formelle betegnelsen på dagen: morgen, på ettermiddagen, i kveld. Ordet "night" kan også brukes, men bare i forbindelse med utpeking av en bestemt time 2 netter.
- Betegnelser timer kan registreres ord, indusere dem på saker og, om nødvendig, ved å sette inn preposisjoner: seks til ni om kvelden.
- Den formelle betegnelsen på de omkringliggende dager: to siste nettene, i morgen 9-10 i morgen,neste dag til lunsj.
- Betegnelse på ukedager, inkludert prepositional tilfelle med preposisjoner "i" og "på": på mandag, tirsdag, onsdag, …, på lørdag, på søndag.
- Betegnelse av forekomst med preposisjoner "i", "på" og "under", og ordene "nære" og "nær". Sant nok, vil navnet på stedet har å gå inn i nominativ, slik at denne formen for navnet ble skrevet inn i den aktuelle boksen: Restaurant i Astoria, på romskipet Comrade, etter Poltava, ved siden av monumentet til Pushkin.
Slik fungerer det. Klikk på "Calendar" -knappen kommando+N og pop-up tekstboksen, skriv: Breakfast at Tiffanys på fredag med ti om morgenen til ett i Violet Cafe. Som et resultat, vil programmet lage arrangementet "Breakfast at Tiffanys" ved å utnevne ham til nærmeste fredag fra 10:00 til 13:00, bestemme åstedet cafe "Violet".
Kanskje du kjenner noen flere ord, som ikke ble nevnt her - Del i kommentarfeltet.